It has only been a week since our last correspondence, but it has felt like much longer. Between my scholarly pursuits, regular riding practice, my father’s lengthened business trip in Broque, helping my sister with the family trade, and my many other necessary engagements, I have hardly had time to sit still. But I have carved out a moment to share with you the developments I have thus found in our pursuit of the mystical.
I was able to translate some of the spells and recreated them to the best of my ability. The instructions were detailed, and I had to research another dialect of the language to read parts of them.
I have added a brief summary of my newfound knowledge of the sub-dialect ‘Digital‘ for you to pursue. Mayhaps it helps you in the translations of your own volume.
The first spell was a liquid concoction to engage visual understanding. I hesitate to call it a potion, but I know that is doubtless what you would think to call it.
The second spell was designated to be a spell of the mind. It boasted powers to defeat what those new-fangled authors call “writer’s block” by opening the creative centers of the brain. I have not the bravery to test them out yet, but they say there is a time for everything.
Now, this next mystical set took most of my unaccounted time this week to translate and piece together. What is becoming a common theme in this volume that I have, is the optical senses. I have included the pages regarding melodies in relation to eyes, a nonsensical message, fine art, and the possible existence of inhuman species. I do hope you will read through these and enter into a deeper correspondence with me regarding them. Seeing as you and I are the only ones with volumes of The Studies of a Digital Kind, I think we ought to give this mystic our best attention.
I have added here as well a list of further passages I have not been able to translate. I hope that maybe one of the libraries near you has a guidebook to this language. I hypothesis that it is a northern dialect of the aforementioned ‘Digital’ language, which would put you in a much better position to research it than me.
The passages are as follows:
I believe the postal carriage between here and your residence is beginning to run twice each fortnight, please make use of it. Inform me of anything you can discover about what I have thus sent you or anything that you have gathered from your own volume.
Eagerly awaiting your reply, Bird